Translator Jeremy Blaustein has mentioned that he needs “acceptable credit score” within the upcoming Silent Hill 2 remake. For individuals who aren’t conscious, Blaustein is the sport’s authentic translator, the lone individual behind the English script. Following the remake’s announcement, Blaustein half-jokingly wrote on Twitter that he’ll as soon as once more get no compensation for his work, however later informed GamesRadar that he “strongly” feels that he ought to be given some credit score.
Earlier than Silent Hill 2 remake there was Silent Hill HD Assortment
As identified by GamesRadar, 2012’s Silent Hill HD Assortment merely added Blaustein’s title below “Konami Particular Thanks.” In an e mail to the web site, he mentioned that he translated “each single phrase” of the sport solo, and whereas he doesn’t anticipate financial compensation, Blaustein thinks highlighting his efforts is “the best factor to do.”
“I collaborated with the [Silent Hill] group and [Hiroyuki Owaku] particularly on a near-daily foundation in the course of the translation,” Blaustein wrote in his e mail. “As you realize, there was no Japanese VO as a result of it was principally aimed for a Western viewers. That testifies to the significance of the script that I wrote.”
As for his original tweet, Blaustein appears to have been throwing shade at Bayonetta voice actress Hellena Taylor over her controversial movies.